Thanks in advance to all who would kindly assist me in translating the following dialogue from English to its Spanish equivalent. I'm in an elementary Spanish class, and my knowledge of the language is absolutely rudimentary, which explains my humble request for some homework help.
Dependiento : Good morning Sir. How may I help you?
El cliento: Good morning! I'm looking for a red pair of sports shoes.
Dependiento : I'm sorry, but we don't have any sports shoes that are red in colour. All we have are white, black and orange ones.
El cliento : Are any of those shoes on sale?
Dependiento : Yes, the orange sports shoes are on sale.
El cliento : I'm not sure I like the colour. Alright, I'll take them since they are on sale.
Dependiento : Excellent choice, Sir. Please wait while I pack the shoes for you. (A minute later) Here you go. And how are you paying for your purchase?
El cliento : I'm paying by credit card.
(After payment)
Dependiento : Thank you, see you again.Spanish-English Translation Needed Urgently (Dialogue)?
Dependiente : Buenos d铆as, se帽or. 驴En qu茅 puedo ayudarlo?
El cliente: Buenos d铆as. Estoy buscando un par de zapatos deportivos rojos.
Dependiente : Lo siento pero no tenemos zapatos deportivos de color rojo. S贸lo tenemos blancos, ****** y anaranjados.
El cliente : 驴Algunos de esos zapatos est谩n en oferta?
Dependiente : Si, los zapatos deportivos anaranjados est谩n en oferta.
El cliente : No estoy seguro de que me guste el color. Est谩 bien, me los llevo ya que est谩n en oferta.
Dependiente : Una elecci贸n excelente, se帽or. Por favor espere mientras le empaco los zapatos. (Un minuto m谩s tarde) Aqu铆 tiene. 驴Y c贸mo le gustar铆a pagar su cuenta?
El cliente : Pago con tarjeta de cr茅dito.
(Luego de efectuar el pagamento)
Dependiente : Gracias. Lo esperamos de nuevo.
edit: jas mira que "on sale" quiere decir con el precio rebajado, o sea "en oferta", "en liquidacion" o "rebaja"..."en venta" ser铆a "for sale"
edit: Martha I looked in the RAE dictionary and "pagamento" is there!
"pagamento.
1. m. Acci贸n y efecto de pagar."
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta鈥?/a>
Dude!!!!!!!!!!! Just run it through www.freetranslation.comSpanish-English Translation Needed Urgently (Dialogue)?
Queen of's answer is almost perfect, only that
quote
Luego de efectuar el pagamento
unquote
is not proper Spanish. You don麓t say "pagamento" you say
"pago"
so, Luego de efectuar el pago.Spanish-English Translation Needed Urgently (Dialogue)?
dependiento? cliento? ugh.
Dependiente: 隆Buenos d铆as Se帽or! 驴En qu茅 puedo ayudarle?
El cliente: 隆Buenos d铆as! Busco un par de bambas rojas
Dependiente: Lo siento pero no tenemos bambas de color rojo. Todas las que tenemos son blancas, negras y naranjas.
El cliente: 驴Alguna de esas est谩n en venta?
Dependiente: S铆, las bambas naranjas est谩n en venta.
El cliente: No estoy seguro de que me guste el color. De acuerdo, ya que est谩n en venta las coger茅.
Dependiente: Excelente elecci贸n , Se帽or.Por favor espere mientras le empaqueto las bambas. (un minuto m谩s tarde) Aqu铆 tiene. 驴Y c贸mo pagar谩 la compra?
El cliente: Pagar茅 con tarjeta de cr茅dito.
(Despu茅s de pagar)
Dependiente: Gr谩cias, espero verle otra vez.
Dependiente ends in "e" for both female and male
You can say bambas or zapatillas de deporte but it s more used bambas, more popular.
ya que est谩n en venta or como est谩n en venta both are correct.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment