los esfuerzos susceptiblesTranslation English-Spanish: Susceptible strains?
Wrong. "Strain" is not "effort" ("esfuerzo") here. It鈥檚 "lineage/ancestry" (Webster: noun, 1). Elsewhere, "variedad" might do, but here it鈥檚 "cepa": "Grupo de organismos emparentados, como las bacterias, los hongos o los virus, cuya ascendencia com煤n es conocida." (Dic. Real Academia Espa帽ola).
Report Abuse
Translation English-Spanish: Susceptible strains?Esfuerzos susceptibles.
however it really depeds on what your reffering to or the point that you are trying to get across to someone. cause esfuerzos susceptibes is not really used to often and might come across odd. feel free to msg or e-mail me for a clearer representation.
No comments:
Post a Comment