I am trying to say: happy birthday. I hope that you will have a great day.
so is this right:
feliz cumplea帽os. Espero que tenga un gran dia.Is this english to spanish translation correct?
It depends on whether or not you're on a first-name basis with this person. If this is someone you know well, a friend, or someone younger than you, then add an "s" to the word "tenga" (tengas). Other wise, the way you said it is fine for someone you're being a little formal with as the word 'tenga" goes with the formal form of address.
Feliz cumplea帽os. Espero que tenga un gran d铆a. (Formal)
Feliz cumplea帽os. Espero que tengas un gran d铆a. (Informal)
In both cases, don't forget accent above i in "d铆a".Is this english to spanish translation correct?
Correct, except that you forgot an "s" at the end of "tenga". You need to say "Tengas". So:
Feliz cumplea帽os! Espero que tengas un gran d铆a!Is this english to spanish translation correct?
隆Feliz cumple! 隆Espero que lo pases bien!/隆Espero que tengas un buen d铆a!
No its like this......Feliz cumplea帽os. Espero que tengas un gran d铆a.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment